Carpathian Cup, Uzhgorod - Ungvár
- Magyar Ádám's blog
- Login or register to post comments
- Printer-friendly version
- Send to friend
- PDF version
|
hofical
|
|
Gulyás Dániel
|
|
koltaigabor
|
|
fazakasg
|
|
schapet
|
|
Linczmayer Lajos
|
|
Kelen Károly
|
|
talyigasp
|
Nagy kár lenne
2010, October 5 - 16:17 — koltaigaborNagy kár lenne befejezni...
Hiszen egészen megpezsdült tőle ez a bridzsezők érdeklődését tükröző fórum.
A játékot és a bridzsezők társadalmát nem ismerő emberek persze ugyanúgy nem értik az egy-egy parti körül folyó eszmecserét, mint azt, hogy egy környező országban lévő város nevét egy tudósításban miért ne lehetne mindkét nyelven közölni ( az illető ország nyelvén és magyarul ).
Egyes bridzsezőket meg ez a téma láthatólag jobban felizgatott, mint egy-két jól vagy rosszul sikerült impassz. Esetleg egy politikai vitafórum vagy egy háziasszonyok klubja is indulhatna itt...
1. Nem. Amikor a bejegyzést
2010, October 5 - 14:19 — Magyar Ádám1. Nem. Amikor a bejegyzést írtam, így írtam már. Direkt.
2. Én voltam a versenyen, tudom kik játszottak :) A versenyzők Ukrajnából (és nem csak Kárpátaljáról, hanem Kijevből, Ternopolból és más városokból is), Oroszországból, Észtországból jöttek. Őket neveztem összességében oroszajkúaknak, tehát nem orosznak. Azért írtam Uzhgorodnak, mert azt gondoltam, hogy így fogják tudni. És azárt írtam Ungvárt is, mert magyar honlap.
Na részemről a téma slussz.
1. Nem ott volt, hanem oda
2010, October 5 - 05:53 — szalay1. Nem ott volt, hanem oda lett írva a megjegyzésem után, szóval volt értelme a hsz-nek.
2. Ezt az oroszajkút azért erős tudatlanságnak tartom. Ukrán =/= orosz, meg egyébként is főleg rutének. Oroszországhoz sosem tartozott ez a sok hazát (Mao, Csehszlovákia, CCCP, Ukrajna) megjárt város.
3. És persze gratulálunk a remek bronzhoz, anyway.
Bocs, csak a pontosság
2010, October 4 - 08:45 — Krampusz8Bocs, csak a pontosság kedvéért:
Nem Munkacevo, hanem Mukacevo. (vagy Mukacsevo). Szóval, náluk nincs benne "n" betű. Ettől persze mi még Munkácsnak hívjuk, ez tiszta sor.
Amúgy nekem is Bécs a kedvenc példám ilyen esetekben, mert azt valóban SOHASEM nevezzük Wiennek magyar beszéd közben. Előfordul helyenként a másik hiba is, amikor valaki előás egy sohasem hallott, úgymond magyar elnevezést.
Oda van az írva. A bejegyzés
2010, October 4 - 07:19 — Magyar ÁdámOda van az írva. A bejegyzés viszont elsősorban az ott játszó külföldi, döntően oroszajkú versenyzőknek szól, nekik Uzhgorod az érthető. Nekünk meg Ungvár. És nem pont ott van mindkettő?
Ungvár. Olyan nehéz ezt
2010, October 3 - 20:28 — szalayUngvár. Olyan nehéz ezt tudni és/vagy leírni? Ha esetleg lenne másik verseny: Munkács és nem Munkacevo. És ebben semmi nacionalizmus nincsen: volt már magyarul beszélő, aki azt mondta: elmegyeg Wienbe?